親愛的同學您好:
在第一個句子中,若是要表達「在中午」的意思,那正確的用法應該是"at noon",
然而選項中並沒有"at"這個選項,因此我們可以得知,這個地方並不是要表達「在中午」的意思。
而答案為什麼是by呢?
「by + 時間」有「在....之前」的意思,因此,這句話正確的翻譯是「對於這間工廠明天中午以前就會關閉,我們感到很遺憾。」,句子中"by noon"的意思是「在中午之前」。
第二個句子中,英文裡,by可用於表示度量或數量,請參考:
Cambridge Dictionaries Online
所以回到這個句子,「他們計畫減少花費 (They plan to reduce spending)」,那是計畫減少多少錢的花費呢?此時就會用「by + 數量」來表達一個數目。因此「They plan to reduce spending by one million dollars」意指「他們計畫減少一百萬的花費」。
若同學還有問題,歡迎隨時提出喔!