歡迎, 訪客
用戶名稱: 密碼 記住密碼

話題: 3. Changes to the draft will b...

3. Changes to the draft will b... 9 年 1 星期 ago #84

  • doreen
  • doreen's Avatar
  • Offline
  • 新手上路
  • 文章: 6
  • 活躍值: 0
3. Changes to the draft will be made as
in the meeting and then circulated by e-mail before the next meeting. Discuss Discussed Discusses Discussing 可以幫我翻譯一下然後選出答案是為什麼嗎謝謝?
本論壇禁止訪客發言

...as *discussed* in the meeti... 9 年 1 星期 ago #85

  • peggy
  • peggy's Avatar
  • Offline
  • 新手上路
  • 文章: 15
  • 活躍值: 0
...as *discussed* in the meeting... discussed here is from the passive voice (被動語態) as discussed = as (was) discussed (by some people at an earlier time) = in the manner/way (that was) discussed (by some people at an earlier time)
本論壇禁止訪客發言

答案應該是要選discussed沒錯。這裡的as discu... 9 年 3 小時 ago #86

  • jodi
  • jodi's Avatar
  • Offline
  • 新手上路
  • 文章: 3
  • 活躍值: 0
答案應該是要選discussed沒錯。這裡的as discussed是 as they (changes) were discussed的縮寫,as在這裡做為連接詞,解釋為照...的方式。故整句翻譯為:草稿將依照會議上所討論的方式做修正,並在下次會議前透過Email傳送(circulate可以當作流通、循環,例如circulation desk為圖書館的借還書櫃台,但在此做為傳送)。希望這樣的解釋您可以理解阿^^ 若有問題再發問吧!
本論壇禁止訪客發言